Translation of "tu avessi ragione" in English


How to use "tu avessi ragione" in sentences:

E se tu avessi ragione ma non potessi provarlo?
What if you are right but you can't prove it?
Ascoltami, Ramses, pensavi che avessi torto quando andai da Mosè, e tu avessi ragione.
Listen to me, Rameses, you thought I was evil when I went to Moses, and you were right.
Ho pensato a quello che hai detto l'altro giorno e credo che tu avessi ragione.
I've been thinking about what you said the other day and, you know, I think you were right.
Anche se tu avessi ragione, dobbiamo trovare Keetongu prima che la bestia si impadronisca anche di noi.
Assuming you're right, we must find Keetongu and rescue the Matoran before the beast overcomes us too.
E se tu avessi ragione su di lei?
What if you're right about her?
Ci ho riflettuto a lungo e penso che tu avessi ragione.
I've been thinking a lot about it and I guess you were right.
E se tu avessi ragione, e la prova schiacciante fosse in quella casa...
What if you are right and the smoking gun is in that house?
No, anche se tu avessi ragione...
No. Even if you are right...
Sembra che tu avessi ragione la prima volta.
Looks like you were right the first time.
Sarebbe una bella coincidenza. Se tu avessi ragione, voglio dire.
That would be quite a coincidence I mean if you're right.
Suppongo che tu avessi ragione su Jack.
Guess you were right about Jack.
Vorrei che tu avessi ragione piu' di chiunque altro, ma...
I want to believe that you're right more than anyone, but...
Prima che partissi... Hai detto qualcosa che ho provato a non ascoltare. Ma ora, credo che tu avessi ragione.
Before I left, um, you said some things that I tried not to hear, but now, uh, I think you were right.
Sembra che tu avessi ragione a sospettare di lui.
You were right to suspect him.
Credo tu avessi ragione su un sacco di cose.
I think you were right about a lot of things.
E' possibile che tu avessi ragione.
It is possible that you were right.
Se tu avessi ragione e io facessi qualcosa contro di lui e lui lo scoprisse, - saprebbe che lo stiamo controllando.
If you're right and I make a move on him and he finds out, he's gonna know we're onto him.
Quindi... presumo che tu avessi ragione... per tutto il tempo.
So I guess you were right all along.
Quando mi hai fermato al bar, ti ho ascoltato perché ho capito quanto tu avessi ragione.
When you stopped me at the bar, I listened to you because I recognized how right you were.
Sarei felicissima se tu avessi ragione, ma hai pensato che potrebbe essere una trappola?
I'd love it if you were right about this, but did you ever consider it might be a trap?
Pare che tu avessi ragione, Harold. Di sicuro ha manie suicide.
Looks like you were right, Harold, she does have a death wish.
Urli contro di lui, e ti comporti come se tu avessi ragione e lui torto, ma sei tu quella che aveva una relazione.
You scream at him... act like you're right and he's wrong, but you're the one who had an affair.
Allora, se tu avessi ragione e Duncan Reidel fosse l'assassino, avrebbe dovuto fare dei lavori di restauro prima di uccidere Ava.
So, if you're right and Duncan Reidel is the killer, then he must have done restoration work before he killed Ava.
Io ne dubito fortemente, ma... se anche tu avessi ragione, la strada sarebbe ancora lunga.
I highly doubt it, but even if you are right, it's a long way from here to there.
Beh... per quel che vale, penso tu avessi ragione su di lui.
Well, for what it's worth, I think you were right about him.
Dico che se tu avessi ragione e lui fosse uno spirito, un fantasma o... non lo posso sapere.
All I'm saying is if you're right... If this thing is some kind of spirit or ghost or... Okay.
Se tu avessi ragione... e non sto dicendo che ce l'hai, significherebbe tradire la fiducia di qualcuno che rispetto e ammiro, solo per salvare te.
If you're right, and I'm not saying you are, it would mean I broke the trust of somebody
Anche se tu avessi ragione, lei probabilmente e' morta.
Even if you're right, she's probably dead.
Vorrei che tu avessi ragione, ma devi fidarti di me.
You know, I wish I couId believe that. I really do. But you've gotta trust me.
Non sai quanto sarei felice se tu avessi ragione.
Now, nothing would make me happier than for you to be right.
Ma anche se tu avessi ragione, come si collega all'omicidio di Wendy?
Well, even if you're right, I mean, How does that connect with Wendy's murder?
Sai, credo che tu avessi ragione.
You know, I think you're right.
Non riesco ancora a credere che tu avessi ragione su Clark.
I still can't believe you were right about Clark.
Vuoi che ti dica che credo tu avessi ragione?
You want me to say I think you were right?
Beh, sembra che tu avessi ragione.
Well, turns out you were right.
Anche se tu avessi ragione, cosa di cui dubito, secondo te questo è un modo giusto di comportarti con me?
Even if you're right, which I dispute you think this is a proper way to behave towards me?
Lois... e se tu avessi ragione?
Lois, thing is... What if you were right, you know?
Caleb, immagino che tu avessi ragione.
Caleb, I guess you were right.
Sembra che tu avessi ragione, Castle.
Looks like you were right, Castle.
Oh-oh B, pare che tu avessi ragione riguardo ai poteri reali.
Uh-oh, B. Looks like you were right about their royal reach.
Malcolm, penso che tu avessi ragione.
to everybody else... Malcolm, I think you were right.
Vedi, Pierce, pare proprio che tu avessi ragione.
What? So you see, Pierce, turns out you were right.
Beh, Castle, sembra proprio che tu avessi ragione.
Well, Castle. Looks like you might have been right.
0.75118589401245s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?